任何地方
你情我愿,梦想成真


翻译祈愿行网站

想将祈愿行网站翻译成您的语言吗?我们提供了一个指南,希望能够使您的翻译更加方便。

首先,请联系我们,这样 我们能够知道您的想法,或许可以帮助您 接触其他想把祈愿行网站翻译成同一种语言的人们。 同时,请注册加入我们的邮件列表以便进行翻译工作的讨论。

如果您感觉下面的内容难以理解,请联系 我们。这些指导假设您使用的是Windows操作 系统,使用其他操作系统的–用户,应该 能按照类似的步骤进行。

有两种方法翻译这个文件 - 手工操作使用poEdit软件,可以让翻译更好进行。 如果你是翻译新手,我建议你使用poEdit,因为它 可以追踪未翻译的字符串。

如果您在任何步骤有任何问题,请联系我们或在邮件列表里提问。

使用poEdit软件的简要指南

  1. Installing PoEdit: Download poEdit from the PoEdit website (if running Windows, just get the simple installer version) and install it.
  2. Getting the original file: Save the following link to somewhere on your computer (normally by right-clicking on the link and selecting "Save Target As..." or "Save Link As..."): Translation file. (If you left click on the link, you can File->Save As... and then click Back to get back here.)
  3. 打开文件: 打开poEdit (开始->程序->poEdit->poEdit)。如果你是第一次使用这个软件,它会要求你填写你的名字和电邮地址,在翻译文档里输入这些资料。然后操作"文件->打开"打开你刚才下载的那个文档。 别担心翻译文档里每行字符串的编号! 你不需要在发送文档给我们之前, 翻译每一行的字符串–还没有翻译出来的部分,网站将会直接 缺省显示为英语。
  4. 基础翻译: 在顶部的框里选择一条字符串去翻译,在底部的框里输入翻译好的内容。poEdit软件保持记录每一条还没有翻译完成的字符串,以及那些 "模糊" 的翻译 (自动化翻译有可能有错误并且被检查出来)。 如果一个句子有复数形式,poEdit软件也将会告诉你(也就是说,显示不同数量的东西时需要不同的翻译)。这是很显然的。 按"文件->保存"或者"保存"按纽可以在同一个文档里保存你的翻译。
  5. %占位符: 很遗憾,这里稍微有点复杂。 首先是 % 占位符。 这些出现在文字中的占位符代表一些缺失的内容 – %d 代表着一个数字,%s 代表着更多的文字。举例来说,下面这个句子 描述猫的颜色和它的大小(下面一行为西班牙语):

    "The cat is %s and %d centimetres long."
    "El gato tiene %s y %d centímetros de largo."

    颜色将会在文档的其他地方单独翻译。假如遇到 这种情况:你需要确认不同于英语中顺序 的 % 占位符,那么你需要确定哪个占位符指向了哪 里。这是一个例子,仅当在你的翻译中出现 类似情况时才使用(希望这不要出现:)):

    "I have %s the %s."                (I have read the book.)
    "Ich habe das %2$s %1$s."        (Ich habe das Buch gelesen.)
    
  6. 不论完成多少,请将你的翻译随时发电邮给我,我会尽快将它发布到测试站点:-)

手工操作简要指南

  1. Getting the original file: Save the following link to somewhere on your computer (normally by right-clicking on the link and selecting "Save Target As..." or "Save Link As..."): Translation file. (If you left click on the link, you can File->Save As... and then click Back to get back here.)
  2. 打开文件: 打开记事本 (开始>程序>附件>记事本)。打开文件>打开你下载的那个文档。别担心文件的大小! 请随时将翻译文档发送给我们,你不需要在翻译完全部字符串之后再将文档发送给我们。测试网站将会直接缺省显示未翻译完成的部分。
  3. 更改主要信息: 编辑如下的行 –更改 PO-Revision-Date 行为当前的日期和时间, Last-Translator行可以写上你的名字和电子邮件地址, 而Language-Team这行则写上你的语言。
  4. 基础翻译: 以一个#开始的一行是一个评论,你可以忽略它。 对于一般的句子,翻译过程如下。以"msgid"开头的一行是一个需要翻译的英文句子。 紧跟着的以 "msgstr"开头的那行就是翻译后的内容,包括在两个引号里 (")。

    举例示范(下面一行为法语):

    msgid "The cat is black."
    msgstr "Le chat est noir."

    如果翻译内容需要包括一对引号,你可以放斜杠在它的前面。举例示范(下面一行为德语):

    msgid "He said \"I like cheese.\""
    msgstr "Er sagte \"Ich liebe Käse.\""

    如果有一大段要翻译,它将超过一行。通常形式是第一行为空的字符串"",后面的行才是需要翻译的原始文本; "\n"表示新的 一行。举例示范(下面一行为意大利语):

    msgid ""
    "I have 2 dogs, 1 cat, 1 guinea pig and a giraffe.\n"
    "The giraffe has a long neck, and the two dogs are"
    "called Bill and Ben."
    msgstr ""
    "Ho 2 cani, 1 gatto, 1 cavia e un giraffe.\n"
    "Il giraffe ha un collo lungo ed i due cani sono"
    "denominati Bill e Ben."
    
  5. 文件名评论行: 在"msgid"行前面的评论行是文件或包含了相应文本的文件。 ":# pb/web/faq.php"评论行代表着来自FAQ页面的内容。这非常有助于理解文本上下文之间的关系。
  6. %占位符: 很遗憾,这里稍微有点复杂。 首先是 % 占位符。 这些出现在文字中的占位符代表一些缺失的内容 – %d 代表着一个数字,%s 代表着更多的文字。举例来说,下面这个句子 描述猫的颜色和它的大小(下面一行为西班牙语):

    msgid "The cat is %s and %d centimetres long."
    msgstr "El gato tiene %s y %d centímetros de largo."

    颜色将会在文档的其他地方单独翻译。假如遇到 这种情况:你需要确认不同于英语中顺序 的 % 占位符,那么你需要确定哪个占位符指向了哪 里。这是一个例子,仅当在你的翻译中出现 类似情况时才使用(希望这不要出现:)):

    msgid "I have %s the %s."                 (I have read the book.)
    msgstr "Ich habe das %2$s %1$s."        (Ich habe das Buch gelesen.)
    
  7. 复数:这是另外一些更复杂的内容。有一些 %占位符代表一个数字的值,区分成单数和复数两种形式。看我下面 的示例会更容易理解(下面一行是葡萄牙语):

    msgid "I have %d dog."
    msgid_plural "I have %d dogs."
    msgstr[0] "Eu tenho %d cão."
    msgstr[1] "Eu tenho %d cães."

    有些语言有三个复数–你只需要为第三个复数形式简单地加一个msgstr[2]行,这样我就能挑选出正确使用的方式。

  8. 不论完成多少,请将你的翻译随时发电邮给我,我会尽快将它发布到测试站点:-)

Matthew Somerville
2005年11月13日


导航

用电子邮件订阅你所在区域的祈愿动态 — 适用于任何国家及地区!
电邮地址: 国家与地区:  城市: